2011年7月18日 星期一

將台灣文學推向國際 《巨流河》日譯本正式問世

分享 (圖/作者齊邦媛教授和日文本譯者池上貞子合影)
記者吳鳳媖/台北報導
  齊邦媛教授耗費四年所寫的《巨流河》,日譯本新書於18日正式發表;此次新書發表會由文建會所屬國立台灣文學館館長李瑞騰主持,李館長指出,台灣文學館一直致力於國際交流,將台灣文學推向國際文壇,2008年與日本神奈川近代文學館合辦台日文學交流展、也在館內策劃「台日藏書票特展」、「俄羅斯文學三巨人展」,出版「蒙古大草原詩集:台蒙交流詩選」、「法國巴爾扎克展」等,巨流河的日譯本則是台灣文學館執行「台灣文學翻譯出版補助計畫」的第一部作品,台文館未來將成立「台灣文學外譯中心」,將台灣文學推廣工作做得更好。
  「巨流河」耗費齊邦媛教授四年始完成,中文本厚達六百頁,齊邦媛先生說,「沈默六十年,我們終於說話了,大陸賣了十萬本,台灣也賣了快十萬,六十前的大時代發生了什麼事,大家都聽到了」。
  《巨流河》日文本分為上下兩冊,由池上貞子、深谷真理子翻譯。池上貞子在發表會中指出,巨流河背景複雜,齊老師博學多聞,翻譯工作不容易,能完成日文版她覺得非常光榮。作家李喬指出,巨流河雖是齊老師的個人歷史,但投影整個大時代,書已成為文化財。柯慶明教授更盛讚齊邦媛,「見證了女性英雄的可能性。」
  文建會副主委李仁芳也以讀者的身份表達讀後感,他表示自己多次半夜讀《巨流河》,心中感動莫名,他有感而發,回應歷史無常,時代荒謬,以文學書寫可能是最好的救贖,他相信《巨流河》這本書一定會流傳下去。
  齊邦媛1924年出生於遼寧省鐵嶺縣,台灣大學名譽教授,是著名作家、教育家及文學研究者。譯者池上貞子,1947年出生於日本埼玉縣,現任跡見學園女子大學文學部教授,曾翻譯張愛玲、平路、朱天文、焦桐、席慕蓉等多位名家作品。




WoWoNews 版權所有 RSS訂閱
Copyright©2008 wowonews.com All Right Reserved

Back to TOP