2018年1月11日 星期四

成龍化老妝真誠解答治愈來信者 改編全新章節創造新鮮感

分享
(圖/國際巨星成龍化老妝演出解憂雜貨店的老闆)

【WoWoNews】療癒系電影《解憂雜貨店》華語版改編自日本推理大師東野圭吾同名小說,在日本電影版在台灣市場掀起解憂熱潮後,推出全新華語版的作品,集合超人氣偶像王俊凱、迪麗熱巴及實力派小生董子健一起詮釋在現實生活中非常迷惘的年輕人,他們在一個夜晚闖進了一家荒廢的雜貨店,發現了一封來自1993年的信件,經由信件開啟了時光隧道,也改變了他們的命運,不一樣的《解憂雜貨店》,有著同樣的溫暖及療癒。華語版的《解憂雜貨店》當中對於時空背景及故事片段有所改編,國際巨星成龍加入演出行列,化老妝扮成老爺爺為人解憂,將這個溫暖且環環相扣的故事完美詮釋。

華語版的《解憂雜貨店》經過二年的打磨改編,編劇更把之前東野圭吾的改編作品全都看過,做足功課,忠於原著的改編果真讓東野大師看過劇本一次就順利過關。故事仍延續小說中穿越時空的奇蹟,也將「暖心」的精神進行了原汁原味的保留,溫暖又動人,在被現實生活重擊的同時,更給人生生不息的希望。華語版《解憂雜貨店》和日版不一樣的地方是電影中三段環環相扣的故事時空背景改為1993年,而三位闖入解憂雜貨店的年輕人其中一位改為女生,由迪麗熱巴演出,另外原作裡喜歡披頭四的少年,變成了崇拜麥可傑克森,並化名「麥可傑克森」堅持夢想的小浩博,這是日版電影完全沒有的新情節,不過故事依舊環環相扣,並結合更多懷舊情感,年代感的唱片行,九十年代的歌舞廳,每處小細節都見到劇組的用心。

導演韓傑表示華語版《解憂雜貨店》依然秉持著與原著情感上、思想上的聯繫,「身為導演,我覺得不必每個小說都要高度還原,重要的是取它的精神內核。」他也認為在他心裡這個故事很親切,「我有自信能把它拍好。」藝術指導韓寒也回應了之前備受關注的「改編」問題,他自信的表示:「小說改成電影來講,不光要拍的不錯,而且要比不錯更好。」

原著中「解憂雜貨店爺爺」是貫穿整部故事的靈魂人物,華語版《解憂雜貨店》則是由國際巨星成龍詮釋,作為解憂雜貨店的老闆,他一直用自己的經驗,真誠解答、治愈每一個需要幫助的人,內心卻深埋著一份真摯感情,並寄託於解憂雜貨店裡。成龍片中扮演的雜貨店爺爺刻意扮老,頭戴鴨舌帽,穿著懷舊樸素,年過花甲卻精神抖擻,面容慈祥站在「無名雜貨店」門口,或在店內與溫柔撫摸小貓、或認真專注閱讀信件,和日版西田敏行的造型大不同。

成龍表示自己很少出演溫情療癒的電影,與以往動輒舞刀弄槍的英雄形象不同,這次更多的是內心詮釋,對此成龍說:「雜貨店有了這個爺爺更溫暖了,爺爺是幫助大家找到人生困惑的答案的。」面對扮老演出,他則逗趣玩笑道:「我雖然扮演一個充滿愛心的老爺爺,但我實際年紀沒這麼大哦。」成龍也透露戲中有一個特殊製作的老照片,他扮演的解憂爺爺也有自己的情感和遺憾存在著,而如果現實生活中自己有一家店,「就算不賺錢,我也真的願意像無名一樣,為周圍的人提供服務。」
WoWoNews 版權所有 RSS訂閱
Copyright©2008 wowonews.com All Right Reserved

Back to TOP