2021年5月29日 星期六

法國「文學之夜」聽見臺灣的聲音 酷兒文學作家紀大偉線上朗讀《珍珠》

分享
(圖/《珍珠》法譯版封面)

【WoWoNews】由巴黎外國文化中心論壇(FICEP)主辦的「文學之夜」(Nuit de la littérature)邁入第9屆,因受疫情影響,今(2021)年仍以線上模式進行。臺灣酷兒文學作家紀大偉將於法國時間5月29日晚間,向法國的愛書人分享他的法譯短篇小說集─《珍珠》(Perles)。

「文學之夜」每年皆於5月最後一個週六晚上舉辦,由駐在巴黎的各外國文化中心推薦一本最新法譯的該國文學作品,並邀請作家至巴黎參與街區朗讀、和讀者互動;讀者可以選擇自己的喜好的作家和作品,在當晚連續參加多場活動,度過一個美好的書香夜晚。

本屆文學之夜自5月29日晚間6點起(臺灣時間5月30日凌晨0點),於FICEP網路平台輪流播放17個國家共19位作家的訪談介紹,以及譯者/演員陪同朗誦或演繹創作的影像。駐法國臺灣文化中心推薦紀大偉作品《珍珠》法文版參與,作者紀大偉及譯者關首奇(Gwennaël Gaffric)事先預錄朗讀《珍珠》中法文版本的影片,則將在5月29日晚間11點20分(臺灣時間5月30日凌晨5點20分)首播。

紀大偉作品《珍珠》由6個短篇組成,收錄了自1990年代至今不同時段的創作,其中『珍珠』一篇是最新的短篇。本書內容主要在探問科技社會裡各種過剩與氾濫的現象,以及探討與「身分」相關的議題。《珍珠》一書延續紀大偉前作《膜》的風格,後者以實驗書寫科幻小說的形式探討同志議題,於1996年獲得聯合報中篇小說首獎,也使紀大偉成為臺灣「酷兒文學」代表性人物之一。

《珍珠》法文版譯者關首奇任教於里昂第三大學。曾經留學臺灣,中文流利,精熟臺灣文學與電影,翻譯多部臺灣的小說、劇本、詩集及漫畫。

駐法國臺灣文化中心為推廣臺灣文學,近年來與專門出版亞洲書籍的亞洲書庫(L’Asiathèque)合作,設立「臺灣小說」(Taiwan Fiction)系列,曾出版過朱天文與吳念真的合著劇本《悲情城市》,並法譯吳明益、瓦歷斯•諾幹、黃崇凱等人之創作。此次出版紀大偉的法譯版《珍珠》,可望引起法國讀者的熱烈迴響。
WoWoNews 版權所有 RSS訂閱
Copyright©2008 wowonews.com All Right Reserved

Back to TOP